tseytlin: (Default)
[personal profile] tseytlin
Часто ведь бывает: не можешь перевести какую-то шутку на иврит или английский, и это очень удручает. Яркий пример - каламбур, основанный на слове "член". Ну как можно перевести "членовоз", или "стойкий несгибаемый член"?

Так вот, оказывается, есть по крайней мере еще один язык в котором понятия «часть тела» и «член партии» обозначаются одним и тем же словом. Это малайский язык (или индонезийский, они очень близки). То есть, когда я встречу индонезийца и расскажу ему про «Вы член президиума? - Нет, я его мозг!», то он меня может быть поймет.

Date: 2018-06-19 01:12 pm (UTC)
nechaman: (Default)
From: [personal profile] nechaman
:)

Profile

tseytlin: (Default)
tseytlin

February 2019

S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
2425262728  

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 18th, 2019 03:55 am
Powered by Dreamwidth Studios