Большинство коренных израильтян Шлёнского или Бялика прочесть в оригинале не могут
Не совсем так. Бялика они ПРАВИЛЬНО прочесть не могут хотя бы потому, что он писал, ориентируясь на ашкеназийское произношение в иврите. И то, что современному израильтянину кажется прозой, при правильном прочтении является силлабо-тонической поэзией: "Ахнисини тАхас кнОфех // ве-эйИ ли Эм ве-Охос".
Шленский же - не Кантемир, а, максимум, Баратынский. Ну что тут реально сложного:
no subject
Не совсем так. Бялика они ПРАВИЛЬНО прочесть не могут хотя бы потому, что он писал, ориентируясь на ашкеназийское произношение в иврите. И то, что современному израильтянину кажется прозой, при правильном прочтении является силлабо-тонической поэзией: "Ахнисини тАхас кнОфех // ве-эйИ ли Эм ве-Охос".
Шленский же - не Кантемир, а, максимум, Баратынский. Ну что тут реально сложного: