On Vox: *.*.*
Dec. 9th, 2007 09:38 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Тут в некоторых постах до хрипоты спорят, на каком языке нужно разговаривать в семье. Тема не новая, выстраданная, думанная-передуманная. Брошу и я свои пять копеек.
Мне, в общем-то, всё равно, будет ли мой ребёнок владеть «великим и могучим». Хотя вру. Конечно же, не всё равно. Конечно же, хочется, чтобы говорил и читал. Хочется, чтобы мы с ним обсуждали одни и те же книги, хочется, чтобы пользовались одними и теми же цитатами, ассоциациями, аллюзиями. Я прекрасно знаю, что всего этого не будет, но хотеть-то мне не запретишь. Я прекрасно знаю, что основным языком для ребёнка станет иврит, а русский он будет, в лучшем случае, «хорошо знать».
Так может быть правы те, кто утверждает, что и в семье следует забыть русский язык и перейти на иврит? Нет, не правы. И вот почему.
С рождения ребёнок впитывает родительскую речь. Его сознание, его интеллект формируется именно тем, что он слышит дома, то есть, большую часть времени. Не важно, на каком именно языке говорят родители, важно на КАКОМ языке они говорят. Насколько их язык богат, разнообразен, наполнен оборотами, метафорами. Насколько он чёток и грамматически верен. Насколько родители правильно и ясно излагают то, что они хотят сказать. Насколько они могут прочитать ребёнку книгу, и не только детскую, не запинаясь, не искажая слова.
Ведь ребёнок повторяет за родителями. Ведь ребёнок становится тем, что он слышит от них. Разнообразие его речи, образность его мышления, его общее развитие зависят именно от того, КАК с ним говорят родители.
Русский язык я, смею надеяться, знаю хорошо. Как бы я ни владел ивритом, как бы ни умел изъясняться, читать и писать на этом языке, он всё равно останется для меня вторым. Я никогда в жизни не прочту и не передумаю на нём столько, сколько прочёл и передумал на русском. И именно поэтому я разговариваю с детьми по-русски. А вовсе не потому, что хочу всеми силами заставить их говорить на этом языке. Я прекрасно знаю, что уже лет в семь ребёнок окончательно перейдёт на иврит. И тут уже ничего не поделаешь.
Но, по крайней мере, я буду знать, что в сознании ребёнка оставило след то, что я с ранних лет читал ему Пушкина в оригинале.
Нет, если вы можете читать своим детям Шлёнского в оригинале так же, как Пушкина – то тогда смело переходите дома на иврит. Но что-то я в этом сомневаюсь...
Originally posted on tseytlin.vox.com
no subject
Date: 2007-12-10 06:10 am (UTC)Так же как и под Вашим комментарием там.
no subject
Date: 2007-12-10 06:12 am (UTC)no subject
Date: 2007-12-10 06:59 am (UTC)Мой сын тоже где-то в три года научился различать языки. А в четыре - заговорил на иврите. И именно после этого мы стали читать ему и на иврите тоже. Сегодня он свободно говорит на двух языках (и читает по складам тоже на двух). Хотя я понимаю, что, в конце концов, иврит победит.
no subject
Date: 2007-12-10 07:15 am (UTC)А вдруг Гунька, вообще, билингва? Согласись, что это редкий дар. У большинства людей всё-таки возобладает один язык, в том или ином возрасте.
Поверь мне, что такие "спецы" уговаривают не только тебя и не только по поводу Гошки. Уж сколько я в начале 90-х наслушался от таких умников, как этот el-finik. Люди не понимают, что обкрадывают себя и своих детей. А может быть, им просто наплевать на них :(((
Re: Может когда-нибудь и у нас произойдет то же самое?
Date: 2007-12-10 07:18 am (UTC)Да, думаю, что история моего двуязычия - явление не такое уж частое. С моими детьми, хотя все условия были налицо, этого не произошло. К сожалению. По большей части, это наверное, наше, родителей, упущение.
no subject
Date: 2007-12-10 07:18 am (UTC)Это же само собой разумеется. Как то, что чем больше ребёнок читает, тем более развит он будет.
К сожалению, в наше время людям свойственно отбрасывать прописные истины и заниматься всякой хернёй :((((
Re: Может когда-нибудь и у нас произойдет то же самое?
Date: 2007-12-10 07:23 am (UTC)Самое главное, что её мышление сформировалось до 4-х лет.
Re: Может когда-нибудь и у нас произойдет то же самое?
Date: 2007-12-10 07:25 am (UTC)no subject
Date: 2007-12-10 07:29 am (UTC)Думаю, что самую суть Вы сформулировали четко - родители могут ( и должны) дать детям тот язык, на котором они говорят чисто, правильно и красиво... Тгода, на каком бы языке ребенок не говорил в последствии, он будет подсознательно стремиться к красивому, чистому и богатому языку....
Re: Может когда-нибудь и у нас произойдет то же самое?
Date: 2007-12-10 07:36 am (UTC)Мы не можем сделать детей двуязычными. Но научить их мыслить на правильном языке - не важно, каком именно - мы можем.
редкий дар
Date: 2007-12-10 07:45 am (UTC)no subject
Date: 2007-12-10 07:58 am (UTC)Это значит, Вы знаете иврит хорошо. Большинство коренных израильтян Шлёнского или Бялика прочесть в оригинале не могут. Иврит сделал такой скачок, что Шлёнский - это как Антиох Кантемир в русском. А про Расага я вообще молчу :)
no subject
Date: 2007-12-10 09:28 am (UTC)Но я думаю, что иврит я знаю хорошо (относительно, т.к. мои дети знают намного лучше) потому что я на нем много лет постоянно говорила и читала. А иногда книжки - даже детские попадались такие, не простые. Даже перевод сказок Андерсена - пятидесятых готов дети осилить сразу не могли - язык несовременный разумеется. Очень литературный.
И вот Ури Цви Гринберг - это тоже не просто понять. А Рахель и Зелда и Леа Гольдберг - доступны вполне.
Вообще, когда я стала жаловаться учительнице что средневековая поэзия мне трудно дается, она привела мне в пример Мандельштама, что он тоже, говорят, непонятен. (И откуда эта женщина все знает ума не приложу, русский язык ей явно не знаком, а подиж-ты)
no subject
Date: 2007-12-10 09:31 am (UTC)Это всё хорошо, на мой взгляд. Я вообще - очень за смешанные семьи.:-)
no subject
Date: 2007-12-10 09:33 am (UTC)no subject
Date: 2007-12-10 10:25 am (UTC)Плюс, как тут уже сказали, самое главное - это то, что происходит в первые пять лет.
no subject
Date: 2007-12-10 10:29 am (UTC)Я от такого заявления долго искал под столом упавшую челюсть.
no subject
Date: 2007-12-10 10:41 am (UTC)Вопрос - что называется "сохранять у ребенка русский язык". Чтобы он его знал на уровне иностранного, пусть и хорошего, или чтобы он его знал и чувствовал так, как я?
Если первое - то я могу быть довольным собой. Обе мои дочки знают русский хорошо: и говорят, и читают. То есть, умеют читать. А ЧИТАТЬ предпочитают на иврите. Как и думать.
Ну а если второе - то я настаиваю, что это возможно только в том случае, если ребёнок обладает редким даром, если он билингва. А это уже от меня не зависит.
no subject
Date: 2007-12-10 10:46 am (UTC)Если твоя дочка ЧИТАЕТ(я имею в виду процесс, а не умение) по-русски, это великолепно. Может быть, рано или поздно она и Пушкина одолеет?
no subject
Date: 2007-12-10 10:50 am (UTC)Но я бы не стал огорчаться, если дети не говорят по-русски. Главное, чтобы на иврите хорошо говорили.
no subject
Date: 2007-12-10 11:21 am (UTC)Не совсем так. Бялика они ПРАВИЛЬНО прочесть не могут хотя бы потому, что он писал, ориентируясь на ашкеназийское произношение в иврите. И то, что современному израильтянину кажется прозой, при правильном прочтении является силлабо-тонической поэзией: "Ахнисини тАхас кнОфех // ве-эйИ ли Эм ве-Охос".
Шленский же - не Кантемир, а, максимум, Баратынский. Ну что тут реально сложного:
no subject
Date: 2007-12-10 12:15 pm (UTC)no subject
Date: 2007-12-10 01:19 pm (UTC)Да , то что наши дети все равно не будут владеть русским , как языком главным и первым , вовсе не значит , что мы не должны с ними говорить по русски .
Но с другой стороны , я Пушкина , например , не читала ему . Я старалась найти книги , в которых по крайней мере большая часть была бы для него не пустым звуком. Пушкин , вне среды , которая его иллюстрирует (как то фильмы , телеспектакли , мультики на тему и тому подобное ) протсто не воспринимаем ребенком , тем более таким , для которого это совершенно чужая среда обитания .
Мне было важно , чтобы Даня знал русский действительно хорошо , потому что это был единственный язык , на котором я умела думать. Теперь для меня это не так важно , потому что я умею думать (и часто делаю это ) и на иврите .
Но это не значит , что если с Б-ей помощью , у меня будет еще ребенок , я не научу его русскому . Научу тоже конечно . Только без напряга и без надрыва . Русский есть в жизни семьи , а ребенок часть семьи , с чего бы ему его не знать .
no subject
Date: 2007-12-10 01:23 pm (UTC)Нет , не потому , что ему нет места в прагматическом подходе . Просто Пушкин - это часть российской культуры , а уметь читать по русски серьезные книги - это не то же самое , что ощущать культуру . Тем более , ушедшую культуру мертвой страны . По моему , важно , чтобы ребенок был максимально близок ментально и говорил так , как говорят интеллигентные люди . на каком бы языке он не говорил .
no subject
Date: 2007-12-10 02:22 pm (UTC)